Страница 2 из 3

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 16 янв 2012, 17:34
gifron
ну собственно вот и первые минусы, залезание на рамку. На странице 01 мне шртфь понравился на 02 уже хуже. оперируй 2мя шрифтами, 1 для облачкоф, 2 для отвлеченного повествования, как в прямоугольных рамках. Ну и нужно что-то делать с залезанием на поля...

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 18 янв 2012, 16:25
Gnaar
вот с залезанием большие проблемы трудно, когда на русском текста много, а на английском мало!

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 18 янв 2012, 16:27
Gnaar
Со шрифтом разберемся!
Вот огромное обновление
http://dl.dropbox.com/u/57373900/BB3r.zip

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 19 янв 2012, 09:55
Gnaar
я думаю нужно три шрифта: 1 - для разговоров, 2 -для рамок и 3 - для слов автора

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 19 янв 2012, 14:07
Gnaar
вот примеры шрифтов которые я буду использовать
http://dl.dropbox.com/u/57373900/%D0%BF ... %D0%B2.zip
Со словами автора я ещё поработаю

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 19 янв 2012, 15:05
gifron
всетаки советую сменить редактор на фотошоп.

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 20 янв 2012, 10:58
Gnaar
сменю, чуть попозже!

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 20 янв 2012, 12:19
Gnaar
потихоньку перехожу в photoshop

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 21 янв 2012, 14:30
Gnaar
закончил перевод 3 части полностью. Переношу текст на картинку

Re: Перевод 3 части

Добавлено: 21 янв 2012, 22:27
Gnaar
Photoshop чето мало функций с текстом. Ни расстояния между строчек и какое-то кривое обозначение шрифтов